All posts by Laura Lonsdale

The Perils and Possibilities of Mistranslation: Equivocation and Barbarism in For Whom the Bell Tolls

by Laura Lonsdale, The Queen’s College, Oxford

 Hemingway’s For Whom the Bell Tolls is highly innovative in incorporating the structures and idioms of Spanish into its English prose. His literal translations, puns and false cognates (false friends) have upset many critics, but they reveal that, in spite of his ‘shaky grammar,’ Hemingway had a fine ear for linguistic nuance. By exploiting the overlapping and diverging meanings of cognates in the two languages, Hemingway not only gave historical and cultural substance to his work, but exposed both the difficulty and the necessity of ‘keeping it accurate,’ and ultimately attended to the ethical dimension of translation.

Download Laura Lonsdale’s article “The Perils and Possibilities of Mistranslation: Equivocation and Barbarism in For Whom the Bell Tolls” as a PDF file (871 KB)

Continue reading The Perils and Possibilities of Mistranslation: Equivocation and Barbarism in For Whom the Bell Tolls